Paul Julius Moebius. La inferioridad mental de la mujer: (la deficiencia mental fisiológica de la mujer). Traducción y prólogo de Carmen de Burgos Seguí. Valencia ; Madrid: Sempere, [s. d.]
El librito se vendió mucho y no tardaron en aparecer nuevas ediciones, a cada una de las cuales Moebius añadía un prólogo nuevo refutando las críticas recibidas. En esos prólogos se explaya especialmente en las consideraciones morales que se desprenden de su estudio científico. La libertad por sí misma es negativa y a la mujer, debido a sus especiales condiciones cerebrales, le conviene estar sujeta al hombre. Para justificar esta cuestión moral no duda en hacer uso del argumento de autoridad: Lombroso y Ferrero, y su obra La mujer delincuente, la prostituta y la mujer normal; Krafft-Ebing y sus consideraciones sobre el libre albedrío de la mujer, desde el punto de vista legal, que está perjudicado por la anormalidad mental de ésta; y no faltan los juicios femeninos que apoyan sus tesis, como los de Fanny Sewald o Laura Marholm.
Esta primera edición española está plagada de notas a pie de página escritas por Carmen de Burgos, que refuta algunas de las ideas expuestas por Moebius. En la cubierta del libro Carmen de Burgos aparece como traductora. Es imposible que hiciera la traducción directa del alemán. Cansinos Assens, en sus memorias, habla de su primer encuentro con Carmen de Burgos, que quería encargarle ciertas traducciones para la editorial que llevaba junto a Blasco Ibáñez (la editorial es Sempere, la misma que publica el libro de Moebius). En ese encuentro Carmen de Burgos reconoce que el único idioma extranjero que conoce es el francés. No he podido consultar el catálogo de la biblioteca nacional francesa (está desconectado hasta el próximo día 16) y por tanto desconozco si hubo traducción al francés del libro de Moebius. En otro catálogo colectivo de bibliotecas de ese país sólo he descubierto una traducción italiana, editada en Turín en 1904, que sigue la misma estructura del título que en español: L’ inferiorità mentale della donna: (Sulla deficienza mentale fisiologica della donna). El título original alemán es Über den physiologischen Schwachsinn des Weibes (De la imbecilidad fisiológica de la mujer).
Como se ha comentado anteriormente, el libro editado por Sempere incluye varios artículos de Carmen de Burgos sobre la condición social de la mujer en las cárceles españolas. Son textos muy interesantes que complementan las lecturas que sobre el tema pueden hacerse en los libros de Rafael Salillas, Bernaldo de Quirós y Llanas Aguilaniedo o Navarro Fernández. Estos artículos no se incluyen en la segunda edición española, editada por Bruguera en 1982, con traducción de Adan Kovacsics.
Estoy de acuerdo totalmente con el título de marras, pero que conste que llevo ya unos litros de cerveza en el cuerpo.
Lo que parece ioncreible es que aun hoy existan cretinos, salidos del Parque Jurásico, que consideren a la mujer inferior en cualquier respecto